《上裴舍人啟》
原文:某自東道無依,南風不競。如擠井谷,若泛滄溟。莫知投足之方,不識棲身之所。孫嵩百口,系以存亡;王尊一身,困于賢佞。伏念濟絕氣者,命為神藥;起僵尸者,號曰良醫。自頃常奉緒言,每行中慮。猥將瑣質,貯在宏襟。今則阮路與悲,商歌結恨;牛衣夜哭,馬柱晨吟。一笈徘徊,九門深阻。敢持幽款,上訴隆私。伏以舍人十六兄法上圣之規,行古人之道。俯敦中外,不陋幽沈。跡在層霄,足有排虛之計;身居大艑,寧無濟溺之方。伏在庭除,希聞謦欬。下情無任。 譯文:我自從在東方沒有依靠,時運不濟。如同被擠在山谷,好像在茫茫大海漂泊。不知道該往哪里落腳,不曉得何處可以安身。孫嵩一家百口,性命系于存亡之間;王尊獨自一人,被賢臣和佞臣所困。想到能讓氣息斷絕之人復蘇的,被稱為神藥;能讓死人復活的,被稱作良醫。近來常常聆聽您的教誨,每次行事都深思熟慮。我將這卑微的身軀,寄存在您寬廣的胸懷之中。如今阮籍之路充滿悲傷,商山四皓的歌聲凝結著怨恨;睡在牛衣中夜里哭泣,靠著馬柱清晨吟詠。背著書箱徘徊不定,皇宮的九重門深深阻隔。斗膽懷著隱秘的衷情,向您傾訴深厚的私情。我認為舍人您遵循圣明的規范,踐行古人的道義。能對中外之人寬厚,不嫌棄卑微之人。您的行跡如同在高空,定有排除虛妄的計策;您身處大船,難道沒有拯救溺水之人的辦法。我在庭院前伏拜,希望能聽到您的咳嗽聲(表示希望得到您的回應)。內心的情意難以承受。 注釋:文中涉及的人名、典故等具體注釋暫無。 等待電視劇的同時,也可以閱讀本站的相關的精彩內容了!